Klaagliederen 2:15

SV[Samech.] Allen, die over weg gaan, klappen met de handen over u, zij fluiten en schudden hun hoofd over de dochter Jeruzalems, [zeggende:] Is dit die stad, waar men van zeide, dat zij volkomen van schoonheid was, een vreugde der ganse aarde?
WLCסָֽפְק֨וּ עָלַ֤יִךְ כַּפַּ֙יִם֙ כָּל־עֹ֣בְרֵי דֶ֔רֶךְ שָֽׁרְקוּ֙ וַיָּנִ֣עוּ רֹאשָׁ֔ם עַל־בַּ֖ת יְרוּשָׁלִָ֑ם הֲזֹ֣את הָעִ֗יר שֶׁיֹּֽאמְרוּ֙ כְּלִ֣ילַת יֹ֔פִי מָשֹׂ֖ושׂ לְכָל־הָאָֽרֶץ׃ ס
Trans.sāfəqû ‘ālayiḵə kapayim kāl-‘ōḇərê ḏereḵə šārəqû wayyāni‘û rō’šām ‘al-baṯ yərûšālāim hăzō’ṯ hā‘îr šeyyō’mərû kəlîlaṯ yōfî māśwōś ləḵāl-hā’āreṣ:

Algemeen

Zie ook: Hand (lichaamsdeel), Jeruzalem, Samech


Aantekeningen

[Samech.] Allen, die over weg gaan, klappen met de handen over u, zij fluiten en schudden hun hoofd over de dochter Jeruzalems, [zeggende:] Is dit die stad, waar men van zeide, dat zij volkomen van schoonheid was, een vreugde der ganse aarde?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

סָֽפְק֨וּ

klappen

עָלַ֤יִךְ

-

כַּפַּ֙יִם֙

met de handen

כָּל־

-

עֹ֣בְרֵי

Allen, die over weg gaan

דֶ֔רֶךְ

over

שָֽׁרְקוּ֙

zij fluiten

וַ

-

יָּנִ֣עוּ

en schudden

רֹאשָׁ֔ם

hun hoofd

עַל־

-

בַּ֖ת

over de dochter

יְרוּשָׁלִָ֑ם

Jeruzalems

הֲ

-

זֹ֣את

-

הָ

-

עִ֗יר

Is dit die stad

שֶׁ

-

יֹּֽאמְרוּ֙

waar men van zeide

כְּלִ֣ילַת

dat zij volkomen

יֹ֔פִי

van schoonheid

מָשׂ֖וֹשׂ

was, een vreugde

לְ

-

כָל־

-

הָ

-

אָֽרֶץ

der ganse aarde


[Samech.] Allen, die over weg gaan, klappen met de handen over u, zij fluiten en schudden hun hoofd over de dochter Jeruzalems, [zeggende:] Is dit die stad, waar men van zeide, dat zij volkomen van schoonheid was, een vreugde der ganse aarde?

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!